Translating "Guy-Speak"
Posted on Friday, October 07, 2005 at 11:37 AM by Ian McKenzie
"I'm going fishing."
Really means ... "I'm going to go and
stand by a stream with a stick in my hand, while the fish swim by in
complete safety."
"Woman driver."
Really means ... "Someone who doesn't
speed, tailgate, swear, make obscene gestures and has a better driving
record than me."
"It's a guy thing."
Really means. ... "There is no rational
thought pattern connected with it, and you have no chance at all of
making it logical."
"Have you lost weight?'
Really means ... "I've just spent our
last $130 on a cordless drill."
"It would take too long to explain."
Really means ... "I
have no idea how it works."
"I got a lot done."
Really means ... "I found 'Waldo' in
almost every picture."
"We're going to be late."
Really means ... "Now I have a
legitimate excuse to drive like a maniac."
"Take a break, honey, you're working too hard."
Really
means ... "I can't hear the game over the vacuum cleaner."
"Honey, we don't need material things to prove our love."
Really
means ... "I forgot our anniversary again."
"You know how bad my memory is."
Really means ... "I
remember the theme song to 'F Troop' and the Vehicle Identification
Numbers on every car I've ever owned, but I forgot your birthday."
"Hey I've got my reasons for what I'm doing."
Really means
... "And I sure hope I think of some pretty soon."
"I can't find it."
Really means ... "It didn't fall into my
outstretched hands, so I'm completely clueless."
"What did I do this time?'
Really means ... "What did you catch
me at?"
"I don't need to read the instructions."
Really means ...
"I am perfectly capable of messing it up without printed help."
"I'm not lost. I know exactly where we are."
Really means
... "No one will ever see us alive again."